《七夕》阅读答案
中高考网(zkzs.net)整理分享《七夕》阅读试题及答案,供大家复习备考参考,祝学业更上一层楼!
七夕
七月七夕,潘楼街东宋门外瓦子,州西梁门外瓦子,北门外、南朱雀门外街及马行街内,皆卖磨喝乐①,乃小塑土偶耳。悉以雕木彩装栏座,或用红纱碧笼,或饰以金珠牙翠,有一对直数千者。禁中及贵家与士庶为时物追陪。又以黄蜡铸为凫雁、鸳鸯、龟、鱼之类,彩画金缕,谓之“水上浮”。又以小板上傅土,旋种粟令生苗,置小茅屋花木,作田舍家小人物,皆村落之态,谓之“谷板”。又以瓜雕刻成花样,谓之“花瓜”。又以油面糖蜜造为笑靥儿②,谓之“果食”,花样奇巧百端,如捺香方胜③之类。若买一斤,数内有一对被介胄者,如门神之像。盖自来风流④,不知其从,谓之“果食将军”。又以箓豆、小豆、小麦于磁器内以水浸之,生芽数寸,以红蓝彩缕束之,谓之“种生”。皆于街心彩幕帐设出络货卖。七夕前三五日,车马盈市,罗绮满街,旋折未开荷花,都人善假做双头莲,取玩一时,提携而归,路人往往嗟爱。又小儿须买新荷叶执之,盖効颦磨喝乐。儿童辈特地新妆,竞夸鲜丽。至初六日七日晚,贵家多结彩楼于庭,谓之“乞巧楼”。铺陈磨喝乐、花瓜、酒炙、笔砚、针线,或儿童裁诗,女郎呈巧,焚香列拜,谓之“乞巧”。妇女望月穿针。或以小蜘蛛安合子内次日看之若网圆正谓之“得巧”里巷与妓馆往往列之门首争以侈靡相向。
(选自《东京梦华录》)
[注]①磨喝乐:原为佛教八部众神之一。唐宋时借其名制作为一种土木偶人,于七夕供养。后成为儿童玩具。
②笑靥儿:一种食品名,人形。
③方胜:形状像由两个菱形部分重叠相连而成的一种首饰。后借指这种形状。
④风流:流传。
16.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( ▲ )
A. 有一对直数千者 直:价值
B. 或饰以金珠牙翠 或:有的
C. 盖効颦磨喝乐 盖:通“盍”,何不
D. 数内有一对被介胄者 被:穿着
17.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( ▲ )
A. 乃小塑土偶耳
至激于义理者不然,乃有所不得已
B. 如捺香方胜之类
赂秦而力亏,破灭之道也
C. 今通俗而书之
妪每谓予曰:“某所,而母立于兹。”
D. 若买一斤,数内有一对被介胄者
闻道百,以为莫若己者
18. 下列对原文有关内容的概括与分析,不正确的一项是( ▲ )
A. 本文记叙了七夕之时,北宋东京汴梁的风俗人情,尤其一种的叫做磨喝乐的小巧的泥塑土偶让人称奇,人们用雕镂的木料加以彩绘,并配上栏杆做成底座来安放。
B. 有的磨喝乐价值很高,宫中及富贵之家以至百姓人家都准备应时物品作为陪衬,如“水上浮”、“谷板”、“花瓜”、“果食”等等。
C. 对商家在一斤果食之中放上门神模样的“果食将军”这一习俗流传的由来,作者并不知情。
D. 七夕前的三五日,京城内热闹非凡,小孩子大抵都要买新荷叶拿在手中,像是要模仿磨喝乐的模样,但是又不像,反而弄巧成拙,让人笑话。
19.用“∕”给文中画波浪线的部分断句。(3分)
或 以 小 蜘 蛛 安 合 子 内 次 日 看 之 若 网 圆 正谓 之 得 巧 里 巷 与 妓 馆 往 往 列 之 门 首 争 以 侈 靡 相 向
20.把文中划线句子译成现代汉语。(7分)
(1) 都人善假做双头莲,取玩一时,提携而归,路人往往嗟爱。(4分)
译文: ▲
(2) 或儿童裁诗,女郎呈巧,焚香列拜,谓之“乞巧”。(3分)
译文:
【参考答案】
中高考网(zkzs.net)整理分享《七夕》阅读试题及答案,供大家复习备考参考,祝学业更上一层楼!
16.C(盖:大概)
17.A(A项“乃”,均为副词,用在判断句中,起确认作用,可译为“是”,“就是”等。B项第一个“之”为指示代词,译为“这,此”;第二个“之”为助词,相当于现代汉语中的“的”,放在定语和中心语之间。C项第一个“而”为连词,表修饰关系;第二个“而”通“尔”,为代词,译为“你的”。D项第一个“若”为连词,表假设;第二个“若”为动词,译为“比得上”。)
18.D(D项“但是又不像,反而弄巧成拙,让人笑话。”错,“效颦”只是学样的意思,并无贬意。)
19.或 以 小 蜘 蛛 安 合 子 内 ∕次 日 看 之∕ 若 网圆 正 ∕谓 之 得 巧 ∕里 巷 与 妓 馆 ∕往 往 列 之 门 首 ∕争 以 侈 靡 相 向
20.(7分)
(1)京城中人擅长做假的双头莲,赏玩一时,然后又带回家去,路人见了,纷纷流露出赞叹喜爱的神情。(提携:带着。嗟爱:赞叹喜爱。往往:纷纷。各1分,语句通顺1分)
(2)或由儿童作诗,或由女郎呈献制作的精巧物件,点起了香,依次叩拜,叫做“乞巧”。
(裁诗:作诗。呈巧:呈献制作的精巧物件。各1分,语句通顺1分)
【参考译文】
七月初七晚,潘楼街东宋门外瓦子,州城西梁门外瓦子,北门外、南朱雀门外街以及马行街内,全都是卖磨喝乐的。磨喝乐是小巧的泥塑的土偶,全都用雕镂的木料加以彩绘,并配上栏杆做成底座安放磨喝乐,有的用红纱碧笼加以襄罩,有的用金银珍珠、象牙翠玉加以装饰,有的一对磨喝乐可值数千钱。宫中及富贵之家以至百姓人家都准备应时物品作为陪衬。又用黄蜡浇成鸭鹅、鸳鸯、龟、鱼之类的小动物,加以彩绘金饰,叫做“水上浮”。又在小木板上铺上泥土,随即种上粟,使之长出幼苗,又在小木板上置放小茅屋和各种花木,再制作农家小人物,做成村落的样子,叫做“谷板”。又用瓜雕刻成各种花样,叫做“花瓜”。又用油、面、糖、蜜为原料制作笑靥儿,叫做“果食”,花样新奇细巧数以百计,像做成香方胜之类的形状。如果买一斤果食,其中有一对身披铠甲头盔的小人,像门神的模样,这一习俗流传的由来,却不知源自何处,这对小人叫做“果食将军”。又用绿豆、小豆、小麦放在瓷器内用水浸泡,使其生芽,长数寸,用红蓝彩色丝线扎起来,叫做“种生”。都在街心的彩色幕帐中安排除去扎着的彩色丝线后出售。七夕前的三五日,京城内即已车马往来不绝,身穿罗绮者充斥街巿,随即有折来尚未开的荷花,京城中人擅长做假的双头莲,赏玩一时,然后又带回家去,路人见了,纷纷流露出赞叹喜爱的神情。而小孩子大抵都要买新荷叶拿在手中,以摹仿磨喝乐的模样。小孩子们都特地穿上新装,竟相夸耀鲜艳亮丽。至初六、初七晚上,富贵之家大多在庭院中扎起彩楼,叫做“乞巧楼”,在院中陈列磨喝乐、花瓜、酒菜、笔砚、针线等物,或由儿童作诗,或由女郎呈献制作的精巧物件,点起了香,依次叩拜,叫做“乞巧”。此日晚,妇女都对着月亮穿针。有人将小蛛装在盒子内,第二天打开观看,如果蜘蛛织的网圆匀端正,叫做“得巧”。街巿里巷人家与妓馆,往往将各种物品陈列在门口,面对面地比赛奢华。"磨喝乐"源于彿经中的"摩按罗",现今通俗地写作“磨喝乐”。